25.7.09

在某遙遠的地方

Somewhere out there
Beneath the pale moonlight
Someone's thinking of me
And loving me tonight

Somewhere out there
Someone's saying a prayer
That we'll find one another
In that big somewhere out there

And even though I know how very far apart we are
It helps to think we might be wishing on a same bright star
And when the night wind starts to sing a lonesome lullaby
It helps to think we're sleeping underneath the same big sky

Somewhere out there
If love can see us through
Then we'll be together
Somewhere out there
Out where dreams come true

10 則留言:

  1. 抱歉,羊爸爸,讓我試著翻譯如下:

    Somewhere out there
    在某遙遠的地方

    Beneath the pale moonlight
    蒼白的月色底下

    Someone’s thinking of me
    有一個人在想著我

    And loving me tonight
    在愛著我,於今夜


    Somewhere out there
    在某遙遠的地方

    Someone’s saying a prayer
    有一個人在祈禱

    That we’ll find one another
    祈求我倆能找到彼此

    In that big somewhere out there
    在某個廣闊遙遠的地方相見


    And even though I know how very far apart we are
    雖然我知道我倆分隔如天壤

    It helps to think we might be wishing on a same bright star
    卻想像我倆也許正對著同一顆閃亮的星星許願

    And when the night wind starts to sing a lonesome lullaby
    當晚風開始頌唱寂寞的搖籃曲

    It helps to think we’re sleeping underneath the same big sky
    我想像我倆正安睡於同一廣闊深邃的天空底下


    Somewhere out there
    在某遙遠的地方

    If love can see us through
    如果愛能一直看顧我倆到最後

    Then we’ll be together
    那麼我倆定會重聚

    Somewhere out there
    在某個遙遠的地方

    Out where dreams come true
    那個美夢成真的地方

    回覆刪除
  2. 好詩!
    謝謝Daphne 的翻譯,譯得很好,給你100分。

    回覆刪除
  3. Daphne,

    唔好太難過.

    回覆刪除
  4. 您倆定會在天堂重聚的.
    夫婦就如一雙腳走路, 總會一前一後的.
    為了將來給他最好的面見禮物, 就是做好現在的妳!

    回覆刪除
  5. 羊爸爸過獎。我很喜歡原詞的童稚之美,用字淺白而感情真摯,因此我只是盡量直譯,希望您從字面感受原文的樸拙清新。我的譯文沒有神采,不值100分呢。

    慧瑩:多謝關懷。

    羊May-媽媽:謝謝您一路支持,我會努力的。

    回覆刪除
  6. 我不認為可以輕易忘記一個人,尤其是要忘記自己曾經的摯愛。

    「十年生死兩茫茫,不思量,自難忘....」東坡先生的《江城子》,寫絕了人世間的生離死別;但我寧願將心中傷逝之感,寄托在"Somewhere Out There"幾句綿綿的叮嚀,因內裏有企盼、有希望;還有令人可以憧憬、可以遐想的空間。Daphne應該明白。

    TC Cheung

    回覆刪除
  7. TC先生光降,小blog蓬蓽生輝。先生嘉言,足見情重,晚輩銘感。

    回覆刪除
  8. Daphne,你還好嗎?
    你說今個星期找一天回“家”來吃晚飯,怎地沒了下文呢?我剛才打你電話,又未能接通,羊爸爸很擔心你,見字請聯絡我。

    回覆刪除
  9. 對不起,令羊爸爸擔心。謝謝您邀約,明天見。

    回覆刪除